European Capitals of CultureΠοιειν Και Πραττειν - create and do

Perspektiven von Hatto Fischer Bochum 2009

Der Vortrag von Hatto Fischer wurde im Haus der Geschichte, Bochum am 12 Mai 2009 gehalten und kam Dank einer Einladung von Jürgen Mittag zustande.

The presentation by Hatto Fischer was given at the House of History in Bochum, 12th of May 2009 and this thanks to an invitation by Juergen Mittag.

Grundfrage / basic question

Verstehen wir unter Zusammenarbeit etwas
was Kultur den Menschen in Europäischen Städten geben kann, um Dinge gemeinsam zu tun oder eher was die EU anstrebt, nämlich eine Art Kooperation?

Do we understand working together something which culture can give to people in European cities by enabling them to work together or rather what the European Union attempts to achieve, namely a kind of cooperation?

Es ist eine Herausforderung für Städte, die Kulturhauptstädte Europas werden, durch Kultur eine neue Form der Zusammenarbeit zu ermöglichen. Das unterscheidet sich grundsätzlich von formalen Kooperations-Abmachungen die Staaten untereinander eingehen und die oftmals zwar formell aufrecht erhalten werden, aber informell oftmals ins Gegenteil gekehrt werden. Dadurch ist die Gefahr eines Mißbrauches der Idee gegeben in jedem Jahr erneut eine oder mehrere Städte als Kulturhauptstädte von Europa auszuwählen. Diese Frage stellt sich um so mehr als die neu designierten Städte u.a. Liverpool '08 und Essen / Ruhr 2010 mit dem alten ECCM Netzwerk brechen wollen, um ihr eigenes, ausschließlich auf neue und gegenwärtige Kulturhauptstädte ausgerichtetes Netzwerk aufzubauen. Sie nennen das zwar ein informelles Netzwerk aber da es ehemalige Städte und die damit verbundenen Experten ausschließt, hat das doch den formalen Charakter eines Exklusiv-Klubs nach Britischer Machart.

Etwas soll noch zum Inbegriff von Zusammenarbeit gesagt werden. Da Kultur aus der 'Theorie' heraus entsteht, eine Theorie die erst aus verschiedenen Wahrnehmungsmöglichkeiten begreifbar wird und das oftmals als Auffassung vom Leben in der Gesellschaft begriffen, bedarf es einer Kunst die diese verschiedenen Möglichkeiten verbinden kann. Das besondere Ich als Identität orientiert sich genau nach diesem Aspekt einer Synthese insofern es den einzelnen imstande stetzt zwischen Wahrnehmung und Handlung zu vermitteln. Darum entwickelt sich die besondere Form der Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Künsten und Künstlern erst wenn auf theoretischer Ebene durch Anerkennung der Potentialitäten in anderen das kreative Element hervorgeholt wird. Grundsätzlich gilt es laut Verfassung die freie Entfaltung der Persönlichkeit als Teil des schöpferischen Vorganges nicht nur als solches wahrzunehmen, sondern auch zu wahren und zu fördern. Denn nichts anderes sind kulturelle Investitionen in Menschen zu verstehen. Sie schaffen die Voraussetzungen für solch ein Zusammenarbeiten.

Was oftmals durch Bezug auf holistische Betrachtungsweisen oder durch interdisziplinäres Denken verdeckt wird, ist die tatsächliche Differenz zwischen Theorie und Praxis da letztere nur in Ergänzung durch verschiedene Ansätze möglich ist. So ist der Bezugsrahmen eines heranwachsenden Kindes ebenso komplex wie vielfaltig. Um so mehr eine Stadt die sich anschickt Kulturhauptstadt Europas zu werden. Da sind Ergänzungen von seiten nicht nur der Kultur, sondern der Stadtplanung, Wirtschaft, Politik, Transport usw. gefragt. Und wenn dies auf städtischer Ebene gilt, dann ebenso was eine mögliche Verbindung zwischen den Städten angeht. Eine Studie der Städte von 2000 kann das belegen welche Formen an Zusammenarbeit die neuen Städte entwickelten und dies in kürzester Zeit nach deren Ernennung. Kurzum angesichts den drei Städten die für 2010 designiert worden sind, gilt die selbe Frage, ob sie sich auf eine Zusammenarbeit einlassen und dies zwecks einer gegenseitigen und gemeinsamen Verständigung von Kultur und kultureller Vielfalt in Europa?

****

The challenge for cities about to become European Capitals of Culture is to make possible through culture a new form of working together. This differs from cooperations which states enter insofar that may uphold something at formal level but can go completely in a different direction at informal level. That can also explain the danger of misuse of the idea of European Capital of Culture. This danger is given all the more so since the newly designated cities including Liverpool '08 and Ruhr 2010 want to break with the old ECCM network which had upheld until now a continuity between former, current and future ECoC cities. They want to create their own, informal network even though it is highly formal since it is like a typical British Club highly exclusive.

Something else should be said about this difference between working together and cooperation. Since culture is based on 'action theory' derived out of different possibilities to experience and to perceive things, there are needed different forms for the arts and artists to work together with a city and its organisation to realise the cultural year. Sometimes they may merely complement each other in a fruitful way but if music and dance are to go together, then a much more intricate relationship is needed that what cooperation would ever envision and make possible. Cooperation seeks equal partners under agreed terms. Working together is more about sharing experiences and taking things further. It includes making such cultural investments in people so that their creativity is brought out as part of their personalities unfolding, something acknowledged and protected by the German constitution. Insofar as personal identity is orientated towards the cultural synthesis of perception and action, it enables the individual to mediate him- or herself between these two levels.

Often all this is covered up by aspirational claims towards holistic concepts or interdisciplinary thinking, but the real difference between theory and practice is that only multiple perspectives allow the implementation of any 'action theory' of culture. Like a child growing up with multiple references, this is a highly complex matter. All the more so if a city seeks to implement a cultural program during that one year when European Capital of Culture. And what holds for a city, then equally so between different cities. The nine cities which were designated to be European Capitals of Culture in 2000, they developed in a relatively short time some interesting forms of working together. It included cafe 9 and an interesting form of mutual governance on a rotational basis. Therefore the same question does apply to the three cities designated to become European Capitals of Culture in 2010: do they seek only cooperation or are they prepared to work really together in order to further their mutual understanding as to what culture and cultural diversity means for a future Europe?

Kultur bedeutet Orientierung zu geben und das geschieht u.a. durch Klaerung der verwendeten Begriffe.

Culture does mean to give orientation by clarification among other things of concepts used.

Wenn Adorno meint Begriffe definieren sich selber insofern sie indefinierbar bleiben, dann heisst das in ein Spannungsverhaeltnis zu treten wenn vor allem der Begriff Kultur verwendet wird.

If Adorno was of the opinion that concepts define themselves insofar as they remain undefinable, then meanings become explicit by stepping into this tension field especially when using the term 'culture'.

Dabei sind folgende Begriffe zu klaeren / there need to be clarified following concepts:

Zusammenarbeit kulturell verstanden

Working together understood culturally

“Menschen, nicht Städte arbeiten zusammen“ – Bob Palmer
• Jenseits der Arbeitsteilung
• Frei von Hierarchie
• Wirtschaft in Kultur integriert

„People, not cities, work together“ - Bob Palmer

  • beyond division of labor

  • free from hierarchy

  • economy integrated into culture

Kooperation wie von der EU verstanden:

Cooperation as understood by the EU

• Legaler Rahmen (Vertrag)
• Subsidaritätsprinzip
• Konsensusprinzip
• EU, Mitgliedsstaaten, Städte

  • Legal framework (Treaty)

  • Subsidarity principle

  • Consensus principle

  • EU, member states, cities

Daraus resultiert die wichtige Frage aber wo bleibt bei allem die freie Kunstszene?

Out of this results the crucial question but where does this leave the free art scene?

Graffiti im Athener Viertel Exarchia  / graffiti in the district of Athens called Exarchia

Dieser Vortrag entspricht einem Erlernen von Kindheit auf wie mit der Frage der Stadt umzugehen, denn statt Modelleisenbahn zu spielen wurden ganze Modellstädte konstruiert. / This presentation is based on personal experiences, starting with constructing at an early age not model trains but model cities.

Wichtige Erfahrungen / important lessons

 

Europa und die urbane Kultur / Europe and an urban culture
- Polis in Athen, Rom, Venedig, Paris, London, Berlin -

Akropolis in Athen / Acropolis in Athens 2010

 

Perspektiven in der Stadt / perspectives in a city

"Menschen ohne Horizont koennen nicht kreativ sein" - Anna Seghers

"People without horizon cannot be creative" - Anna Seghers

Horizont / Horizon in Vincennes / Paris 2010

 

Europäische Dimension / European Dimension

EU Parlament aus der Sicht der Baukräne in Brüssel / view of EU Parliament and construction cranes in Brussels

Drehtür zur DG Kommission Erziehung und Kultur / rotating door as entrance to DG Education and Culture building in Brussels

Die Europäische Dimension ist äußerst schwierig zu definieren. Zualler erst gilt Europa für die Menschen erfahrbar machen. Dann kommt es auf die Europäische Debatte an, um überhaupt nachvollziehen zu können wie die EU Tagesordnung bestimmt und gesetzt wird. Das geschieht innerhalb eines komplexen Entscheidungsprozeß wobei der Europäische Rat, das Europäische Parlament und die Europäische Kommission die Hauptakteure sind, aber nicht ausschließlich. Da gibt es den Einfluß von NATO und selbstverständlich wollen die Mitgliedsstaaten mitreden denn es geht nicht nur um Macht und Einfluß sondern auch um die Verteilung an Geldern. Meistens geschieht dies durch EU Programme die von der Kommission verwaltet werden.

To define the European dimension is quite difficult. But first of all it is important to let Europe be experienced by the people. Then it is a matter of participating in the European debate, in order to understand how the EU agenda is determined and set. That happens within a complex decision making process with the Coucil of Europe, the European Parliament and the European Commission the main actors, but not exclusively. There is NATO as well as the member states wish to influence the decision making process having to do as much with power as with distribution of resources. The latter happens through certain programs administered by the European Commission.

 

Geschichte der Kulturhauptstädte von Europa

History of European Capitals of Culture

 

 

Dies ist keine vollständige Liste / this is not a complete list

Es besteht die Gefahr dass die Geschichte der Kulturhauptstädte gar nicht oder wenn dann ahistorisch mittels Bilder die der Reklamesprache entstammen, dargestellt wird.

There prevails the risk that the story of the Capitals of Culture is not presented at all or if so, then in a-historical way by means of images similar to the language of advertisement.


Folgen

Consequences

 

Sustainability is attained only in the most exceptional cases.

Inwiefern die künstlerische Abhängigkeit und Autonomie des Kulturdirektors respektiert wird z.B. Eric Antonis in Antwerp '93, das mag angesichts den vielerlei negativen Erfahrungen bezweifelt werden. Viele Direktoren fühlen sich im Schleudersitz. Sehr viel Schaden ist dadurch entstanden. Allzu oft dominiert nur das Management Denken. Kein Wunder wenn dann die künstlerischen Programme so armselig ausfallen.

To what extent has been respected in particular the artistic independence and autonomy of the artistic director e.g. Eric Antonis in Antwerp '93. However, in view of the many cumulative negative experiences, artistic directors feel like sitting in an ejection seat. A lot of damage has been created by not respecting this need for independence. It left most of all the artistic program very weak.

Klarer Kulturdiskurs kommt sehr selten auf weil viele Veranstaltungen sich im Spektakel verflüchtigen z.B. nur Feuerwerke.

A clear cultural debate hardly develops since most of the events flee into spectacle like forms of presentation e.g. just fire works

Infrastrukturen werden zwar aufgebaut aber künstlerische Inhalte gehen leer aus.

Infrastructural projects are quite often realised but the artistic content stays empty.

Zusammenarbeit von Politik, Wirtschaft und Stadt vor, während und danach läßt oftmals zu wünschen übrig, und nur wo das klappt, hat auch die Stadt Erfolg z.B. Bob Palmer und Glasgow 1990.

The working together of politics, economy and city before, during and after the year is most of the time quite poor, but where this is achieved, then the city has success e.g. Bob Palmer and Glasgow 1990.

Selten wird genug Zeit und Raum für Kunst und Künstler gegeben, um langfristigere Perspektiven zu entwickeln obwohl erst ab dann von einem wirklich kreativen Prozess die Rede sein kann.

Only rarely there is given sufficient time and space to the arts and artists in order to develop long term perspectives despite the fact that only then can one talk about entering a really creative process.

Kulturelle Innovation und kreativen Umgang mit Komplexität basieren der Regel nach auf demokratische d.h. ‘bottom-up’ Prozesse z.B. Kids' Guernica Aktionen

Cultural innovation and a creative way to deal with complexity are based as a rule on democratic, that is 'bottom up' processes e.g. Kids' Guernica actions

Da Ehrlichkeit erst die kulturelle Substanz ergibt, bedarf es keine allzu weitere Erklärungen warum in den meisten Städten die Substanz ausbleibt.

Since honesty brings about first of all cultural substance, not many more explanations are needed was to why most of the cities lack in cultural substance.


Schlußfolgerung aus der Geschichte

Conclusions taken from history

Wie wichtig sind Details wenn vieles im ganzen Rahmen zu verloren gehen.
Eine Erfolgsgeschichte zeigt wie Kultur menschliche Details wahrnimmt und nicht in PR Imagepflege aufgeht.

How important are details when a lot is lost in the overall framework within which a year's program is implemented? A successful story shows how culture takes notice of details of humanity and does not succumb to a sole image campaign.

 

 

Kulturelle Nachhaltigkeit

Cultural sustainability

Europa unter Konstruktion - Patras 2006 / Europe under construction - Patras 2006

Kriterien / Kulturpolitik im EU Agenda
• Interkultureller Dialog
• Mobilität der Künstler
• Zirkulation der Kunst

Criteria / cultural policy in EU Agenda

  • intercultural dialogue

  • mobility of artists

  • circulation of art works

Kulturelle Voraussetzungen für künstlerische Artikulationsfreiheiten
• Phantasie, Empathie, Offenheit
• Legale Basis für Kulturrechte
• finanzielle Kompensation

Cultural prerequisites for artistic freedom of expression

  • imagination, empathy, openness

  • legal basis for cultural rights

  • financial compensations

Kulturhauptstadt-Erfahrung
• Prioritätssetzung (Athen)
• Stadterneuerung (Glasgow)
• Kulture Kompetenz (Lille 3000)
• Qualifikationsstrategie (Linz)
• Stadtprofil-Tourismus (Sibiu)

Experiences with Capitals of Culture

  • setting of priorities (Athens 1985)

  • urban renewal (Glasgow 1990)

  • cultural competence (Lille 3000)

  • qualification strategy (Linz)

  • city profiling for tourism (Sibiu)

Kulturverträglichkeit
• Reformen nach Agenda 21
• Kultur Impakt Studien
• Kultureller Konsensus
• kulturelles Erbe
• Kulturelle Antizipation

Cultural compatability

  • reform linked with Agenda 21

  • cultural impact studies

  • cultural consensus

  • cultural heritage

  • cultural anticipation


 

ECCM Netzwerk: former, current and future ECoC cities

ECCM Network: former, current and future ECoC cities

1990 Anfang: eine Gruppe hervorragender Persoenlichkeiten

1990 Start: a group of outstanding personalities

1997 Symposium in Saloniki: “Erfahrung und Vision”

1997 ECCM Symposium in Thessaloniki: „Experience and vision“

1999 Deklaration von Delphi

1999 Declaration of Delphi

2000 5. Mai – Tag der Kultur

2000 5th of May as ‘Day of Culture’

2005 ECCM Symposium in Athen mit Pynx Deklaration

2005 ECCM Symposium and Pynx Declaration

2006 Allgemeine Versammlung und Ausstellung “20 Jahre Geschichte” in Patras

2006 General Assembly and Exhibition „20 years later“ in Patras

2006 – 7 Krise im ECCM durch Austritt von Luxembourg, Treffen in Bruessel und Sibiu

2006 Krise im ECCM durch Austritt von Luxembourg

2007 Krisensitzung in Bruessel und Sibiu

2007 crisis meetings in Brussels and Sibiu

2007 ECCM Symposium ‘Produktivitaet der Kultur’ und Kids’ Guernica Ausstellung – siehe www.productivityofculture.org

und Dokumentationszentrum in Athen

2007 ECCM Symposium ‘Productivity of Culture’ and Kids’ Guernica Exhibition – see www.productivityofculture.org

and Documentation Centre in Athens

2010 ECCM hoert auf zu existieren

2010 ECCM ceases to exist

Spyros Mercouris als Ehrenvorsitzender hat stets diese Entwicklung mit bemerkenswerten Reden begleitet und diese waren immer zugunsten der Kultur.

Spyros Mercouris as Honorary President had accompanied the development of the ECCM always with significant speeches in which he emphasizes always the importance of culture.

Spyros Mercouris at Pynx 2005 with Acropolis in the background

Ehrenvorsitzender des ECCM: Spyros Mercouris

Koordinator bis 2006: Rodolfos Maslias

Mitglieder: Städte, einzelne Personen

 

Alternativen zum ECCM

Alternatives to the ECCM

2006 – 2020 informelle Entwicklungen

2006 – 20120 informal developments

  • Liverpool / Ruhr 2010 sind nicht mit dem ECCM Treffen in Patras zufrieden
  • Informelles Treffen von EcoC beginnt in 2007
  • Die Position der EU Kommission: lädt weitere ehemalige Staedte zum Treffen ein
  • Liverpool und Ruhr 2010 gruenden nach ihrem respektiven Jahren in 2008 und 2010 eigenständige Institute um ECoC zu beraten und um neue internationale Verbindungen herzustellen
  • Liverpool ‚08 and Ruhr 2010 not satisfied with ECCM meeting in Patras 2006
  • Informal meetings of the ECoC starts in 2007
  • Position of the EU Commission is to invite to such meetings older former ECoC cities
  • Liverpool ’08 and Ruhr 2010 create their own institutes to advise future ECoC cities and to bring about international relationships and connections

Universitaetsnetzwerk der Kulturhauptstädte Europas

University Network of
European Capitals of
Culture

  • Treffen in Sibiu 2007, Liverpool in 2008, Vilnius in 2009 und Pecs in 2010
  • Kontinuität auf Universitätsebene
  • Qualität der Begleitforschung und Auswirkungen auf Lehre
  • Publikationen
  • Meetings in Sibiu 2007, Liverpool 2008, Vilnius 2009 and Pecs 2010
  • Continuity at university level
  • Quality of research and qualification
  • Publications

 

Kulturhauptstadt zwischen Politik und
Kultur

Capital of culture between politics and culture

Fabrik die niemals als freier Kunstraum von Patras 2006 benutzt wurde

Factory never used by Patras 2006 although tremendous space

Die Kunst neue Raeume zu entdecken und fuer kulturelle Zwecke freizugeben, das ist ein Teil das eine Kulturhauptstadt auszeichnet. / The art to discover new spaces and to make them free for cultural purposes, that is in part something which signifies Capitals of Culture.

 

Fragen an Ruhr 2010, Pecs und Istanbul

Questions to Ruhr 2010, Pecs and Istanbul




Treffens der nur neu designierten Städten zu verstehen? (z.B. 24.4.07 in Essen)
• Ob das Risiko gesehen wird, dass “das Neue nur das Neue sucht, aber letzlich
gezwungen ist in alte Strukturen zurückzufliehen?” (Adorno)?
• Wo bleibt die Zivilgesellschaft die anfangs bei der Bewerbung die Beteiligung der
lokalen Bevoelkerung sicherte? (Pecs, Istanbul - Nuri Çolakoglu)
• Wird nach Essen – Ruhr 2010 erneut der Selektionsprozess geändert aber ohne
eine Zusammenarbeit formal zu fordern? (Bob Scott / Palmer / Richards)
• Beinhaltet der Wettbewerb zwischen den Städten bereits die Europäische
Dimension insofern Kultur auf die Wirtschaft eingestimmt wird? (KEA Bericht)
• Erfolg in Namen von was wenn Kultur nur als regionales Bindeglied zwecks
Kulturtourismus genutzt wird, aber die kulturelle Zusammenarbeit durch Dialog
ausbleibt? (‘culture of excellence’ von Phil Cooke / Kulturstempel in Bayern)
• Die neue Kulturindustrie nutzt Kreativität als Faktor für was? (Bernd Fesel)
• Verstehen Kulturmanagement und die Kulturpolitik es angesichts der globalen
Krise das Kultur weiter als die Wirtschaft zu fassen ist? (Michael D. Higgins)?
• Wo bleibt die Ehrlichkeit in der Anerkennung der kulturellen Substanz wenn
alles auf PR Übungen reduziert wird? (Bob Palmer)

Europa vermittelt durch welche Bilder?

 

Europe communicated through what images (pictures)?

Von “Das Massaker von Chios”
(1824) Von Eugene Delacroix

als Ausdruck einer in der Geschichte Europas
oftmals stattfindenden Parteiergreifung

und als solches ein Teil der Romantischen
Bewegung vermittelnd zwischen Kunst und Politik.
Siehe Lorenz Richter, Die Kunstausstellung des
Europarats in: Die Idee der
Kulturhauptstadt Europas, Hrg. J.
Mittag


zum Kids' Guernica 'Izmir-Chios' Bild

“Chios – Izmir” peace mural (2007) with members of Kids' Guernica at ECCM Symposium 'Productivity of Culture' held in Athens Oct. 2007.

The mural entails an intercultural dialogue between pupils and students from Izmir, Turkey and Greek youth from Chios, Greece with paint / painting itself the international language.

Kids’ Guernica murals have the same size as Picasso’s Guernica (7,8 x 3,5 m)

Kultureller Zusammenhalt / cultural cohesion

Die Frage von Piranesi, wie verstanden von Bart Verschaffel, welche Kultur hält eine Stadt eher zusammen: die robuste von Rom oder die idelle der griechischen Antike?

There is the question by Piranesi as interpreted by Bart Verschaffel, namely which culture holds together a city or a society, the classical and idealistic one of Ancient Greece or the robust one of Rom?

“Lerne Kultur zu nutzen, nicht auszunutzen” – Brendan Kennelly

„Learn to use, but not abuse culture“ – Brendan Kennelly

Wie die Frage von George Steiner in ‘Sprache und Schweigen’ erneut einbringen insofern Kunst imstande ist Gewaltanwendung zu verhindern?

How to reintroduce the question George Steiner posed in ‚silence and language’, insofar as the arts are able to prevent use of violence?

Das Scheitern die menschliche Stimme zu finden so dann ein kulturelles Gebot den Menschen durch die Kultur eine zweite Chance zu geben (Bloch, Adorno, Habermas - siehe Savina Yannatou und ihr Versuch in den Stimmen der Dichter von Europa diese menschliche Stimme zu finden
http://www.heritageradio.net/cms2/arts-artists-single-view/article/voices-in-european-poetry-a-savina-yannatou/

 

The failure to find and to hear the human voice can become a cultural imperative to give people through culture a second chance (Adorno, Bloch, Habermas – but also singer Savina Yannatou and her interaction with European poets: see

http://www.heritageradio.net/cms2/arts-artists-single-view/article/voices-in-european-poetry-a-savina-yannatou/

 

Die ‘Schreckensmännern’ bzw. die radikalen Verlierer (Enzensberger) die selten rechtzeitig kulturell wahrgenommen wird, um zu verstehen warum sich manche gewaltsam dafuer raechen wollen in der Meinung sie seien in allem gescheitert.

The increase of suicide bombers but also people who suddenly erupt to kill their wife and children when everyone thought before what a decent guy he was, this has brought about the interesting thesis by the German poet Enzensberger who talks about these men creating suddenly fear as ‘radical losers’, only that society did not perceive what happens to them after they fail at the cutting edge between success and failure.

Freiheit und Kultur als Widerstand gegen Überkommerzialisierung

Freedom and culture as resistance against over commercialization

Spannungen fruchtbar machen und Menschen von der Strasse holen wie beschrieben vom Dichter Chirikure Chirikure

To make tension fields become fruitful and to fetch people off the street as described by the poet Chirikure Chirikure

 


TIME TO MOVE ON


Sitting in the white wintry sun
Watching birds winging in total peace
The mind switches to one’s bare feet:
Two feet
Lucky to still have them both
Ten toes
Blessed to still have them all.
Who made that stupendous blunder?
The feet, straying in the wrong area?
The mouth, blurting the wrong party slogan?
Wrong area?
Who decides that?
Party slogan?
Who designs that?
Two feet
For perfect mobility
Ten toes
For total balance
Time to move on
Where the feet’s heart desires.

Chirikure Chirikure (2008)

^ Top

« Cultural governance - responsibilities of European Capitals of Culture Patras 2006 | Reflections about ECoC in 2010 - Hatto Fischer »